
Der Gang zum Liebchen by Brahms
早前在面書上看到朋友提及很喜歡布拉姆斯(Brahms)的歌曲, 讓我想起這一首旋律優美的樂曲. 這首也是我"人生苦短, 自彈自唱"的目標樂曲之一!
在網上找來我十分仰慕的男中音Dietrich Fischer-Dieskau的演譯與大家分享!
dingding 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)

Der Gang zum Liebchen by Brahms
早前在面書上看到朋友提及很喜歡布拉姆斯(Brahms)的歌曲, 讓我想起這一首旋律優美的樂曲. 這首也是我"人生苦短, 自彈自唱"的目標樂曲之一!
在網上找來我十分仰慕的男中音Dietrich Fischer-Dieskau的演譯與大家分享!
dingding 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(2)

土耳其之旅 - 奇石林(Cappadocia)
另一處少年願望則是土耳其中部怪石嶙峋的奇石林!
Cappadocia 一字原為Katpatuka,意思是"有著漂亮馬匹的土地" 。第一代文明出現於公元前1800年至公元前1200年。Thabals,亞述人,希臘人,波斯人先後在此居住。再後來,羅馬人控制了這一地區。在羅馬和拜占庭時期,這一地區成為早期基督教徒躲避迫害的避難地。現知的地下城堡有三十多座,更多的可能尚未被發現,另外,還有三百多座洞穴教堂。
乘熱汽球
dingding 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

土耳其之旅 - 奇石林(Cappadocia)
另一處少年願望則是土耳其中部怪石嶙峋的奇石林!
Cappadocia 一字原為Katpatuka,意思是"有著漂亮馬匹的土地" 。第一代文明出現於公元前1800年至公元前1200年。Thabals,亞述人,希臘人,波斯人先後在此居住。再後來,羅馬人控制了這一地區。在羅馬和拜占庭時期,這一地區成為早期基督教徒躲避迫害的避難地。現知的地下城堡有三十多座,更多的可能尚未被發現,另外,還有三百多座洞穴教堂。
乘熱汽球
dingding 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(2)

土耳其之旅 - 棉花堡(Pamukkale)
你有少年願望嗎? 在英國唸書的時侯, 同學總笑我們兩位香港小女子"Work hard and play hard"! 皆因我們每逢大小假期, 放假的第一天便立刻起程旅行, 到假期最後一天回到學校, 便連夜努力趕功課, 十分充實! 因為我們只會留在英國兩年, 要好好把握時間在歐洲遊歷!
其間偶然在雜誌上看到土耳其棉花堡的圖片,一直念念不忘, 但總是找不到機會一遊, 今次土耳其之旅可算是完了少年時的願望!
dingding 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

土耳其之旅 - 棉花堡(Pamukkale)
你有少年願望嗎? 在英國唸書的時侯, 同學總笑我們兩位香港小女子"Work hard and play hard"! 皆因我們每逢大小假期, 放假的第一天便立刻起程旅行, 到假期最後一天回到學校, 便連夜努力趕功課, 十分充實! 因為我們只會留在英國兩年, 要好好把握時間在歐洲遊歷!
其間偶然在雜誌上看到土耳其棉花堡的圖片,一直念念不忘, 但總是找不到機會一遊, 今次土耳其之旅可算是完了少年時的願望!
璀璨的晚霞下的白棉花堡
dingding 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(4)

藝靈生日派對
每年整理年結時, 不難發現每年的一月都會有一幅與畫室同學一起的大合照. 這是慶祝黃老師一月生日的合照! 今年也不例外, 我們同學們也一起聚首一堂, 與老師慶祝生辰.
因同學們都在不同地點和時間學習, 很難得有機會大家見面, 所以我們都很雀躍為老師慶祝生日. 而更令大家高興的, 是生日派對一年比一年熱鬧, 相信桃李滿門的老師也感安慰!
dingding 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

藝靈生日派對
每年整理年結時, 不難發現每年的一月都會有一幅與畫室同學一起的大合照. 這是慶祝黃老師一月生日的合照! 今年也不例外, 我們同學們也一起聚首一堂, 與老師慶祝生辰.
因同學們都在不同地點和時間學習, 很難得有機會大家見面, 所以我們都很雀躍為老師慶祝生日. 而更令大家高興的, 是生日派對一年比一年熱鬧, 相信桃李滿門的老師也感安慰!
dingding 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
港式‘雙語’詩---人生何處不laughing 香港的語文的"Chin-glish"文化在世界上是獨特一格的,通常都是中西合璧,在一句說話中常常夾雜著一些英文,甚至只帶單一個英文字。在香港生活的人見怪不怪,習以為常。不知在國內或居住在世界各地的華人覺得怎樣。
近日朋友寄來一位仁兄的大作,看似打油詩, 也像數白欖。讀起來相當押韻,因為每句尾都有一個英文字加上 " ing" ,意思非常貼切兼傳神。是一篇不可多得的現 代潮流之通俗文字。在繁忙工作中,抽空細心欣賞,可以幫你輕鬆一下,暫時減輕壓力,不失為一清涼劑。
相信此種文字在中國文化歷史中或許有機會留 一小小位置。
dingding 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
港式‘雙語’詩---人生何處不laughing 香港的語文的"Chin-glish"文化在世界上是獨特一格的,通常都是中西合璧,在一句說話中常常夾雜著一些英文,甚至只帶單一個英文字。在香港生活的人見怪不怪,習以為常。不知在國內或居住在世界各地的華人覺得怎樣。
近日朋友寄來一位仁兄的大作,看似打油詩, 也像數白欖。讀起來相當押韻,因為每句尾都有一個英文字加上 " ing" ,意思非常貼切兼傳神。是一篇不可多得的現 代潮流之通俗文字。在繁忙工作中,抽空細心欣賞,可以幫你輕鬆一下,暫時減輕壓力,不失為一清涼劑。
相信此種文字在中國文化歷史中或許有機會留 一小小位置。
dingding 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)