夢之旅2019
- 8月 11 週日 201912:56
夢之旅2019
- 8月 01 週四 201900:14
同路有你 - 廿七載情緣
- 7月 14 週日 201921:33
台灣夜夜笙歌之旅(三) - 樂在台北
台灣夜夜笙歌之旅 (三) - 樂在台北
陽明山賞花
5-7月是台灣梅雨的季節,整個月份溼答答的讓人好不舒服,但這幾個月份卻是雨中嬌客 - 繡球花綻放的季節,耐雨水、花季長,成為梅雨季的新亮點!台北人賞花,都會到陽明山竹子湖,這邊有繡球花花海在等著大家!
- 7月 10 週三 201922:51
《西班牙組曲》Suite Española, by Albéniz
- 7月 06 週六 201911:55
傳說.Asturias (Leyenda)
- 6月 30 週日 201921:30
台灣夜夜笙歌之旅(二) - 經典之夜-為愛朗讀
台灣夜夜笙歌之旅 (二) - 經典之夜-為愛朗讀
音樂搭配詩文真的很美很有畫面,在仲夏六月【經典之夜-為愛朗讀】豎琴音樂會中,首度來台的豎琴天后伊莎貝拉.莫雷蒂(Isabelle Moretti)將會結合文學,搭配詩文朗讀的方式詮釋豎琴經典之作。
其中一首演出的樂曲是改編自結他經典 Asturias by I. Albeniz.
台灣國際豎琴節 - 豎光再現
經典之夜
六月三十 日 下午七時半
台北誠品松茹表演廳
表演者: 伊莎貝拉.莫雷蒂(Isabelle Moretti)
音樂搭配詩文真的很美很有畫面,在仲夏六月【經典之夜-為愛朗讀】豎琴音樂會中,首度來台的豎琴天后伊莎貝拉.莫雷蒂(Isabelle Moretti)將會結合文學,搭配詩文朗讀的方式詮釋豎琴經典之作。
其中一首演出的樂曲是改編自結他經典 Asturias by I. Albeniz.
法籍豎琴天后伊莎貝拉‧莫雷蒂(Isabelle Moretti)專屬御用的金色豎琴,從法國空運抵台,古典文藝復興造型加全身鍍金,高貴華麗,全身鍍金的豎琴可以適應各種溫濕度。
另1台緋紅色豎琴從芝加哥空運抵台,是氣的豎琴王子艾曼紐・賽頌(Emmanuel Ceysson)專用,也是豎琴名廠L&H為艾曼紐量身打造。
- 6月 29 週六 201921:30
台灣夜夜笙歌之旅(一) - 東風之夜
台灣夜夜笙歌之旅 (一)
- 6月 25 週二 201920:00
Vocal Concert by Jeffie Leung & Young Vocalists 2019
- 6月 22 週六 201921:40
沙涵的德伏扎克 (Gil Shaham Plays Dvořák)
- 6月 05 週三 201922:45
Le Temps des Cathédrales 大教堂時代
Le Temps des Cathédrales 大教堂時代
法國巴黎聖母院在今年4月15日被一場大火吞噬。這座擁有850年歷史哥特式建築的聖母院,火災中不僅破壞了這座教堂的屋頂,使得尖塔及屋頂已經倒塌,還對其主要架構造成威脅。幸好包括兩座鐘樓在內的主建築部份尚能保留下來。
法國巴黎聖母院在今年4月15日被一場大火吞噬。這座擁有850年歷史哥特式建築的聖母院,火災中不僅破壞了這座教堂的屋頂,使得尖塔及屋頂已經倒塌,還對其主要架構造成威脅。幸好包括兩座鐘樓在內的主建築部份尚能保留下來。
這座聖母院聳立在塞納河的西堤島上,始建於1163年,並在1345年完工。聖母院建築總高度約超過130米,是歐洲歷史上第一座全哥特式教堂,具有劃時代的意義,也是巴黎最具代表性的古蹟。在新聞中看到它被洪洪烈火破壞,心裡不感概嘆世事無常,要緊記珍惜眼前擁有的人和事, 好好惜緣。
而看到巴黎聖母院之際, 也讓叮叮想起一首蕩氣迴腸中隱含淡淡哀愁的法文歌 Le Temps des Cathédrales (大教堂時代) 。據說,此曲有許多人選擇當作他們葬禮上的歌曲。
這是在法國音樂劇《鐘樓怪人》中的開始和結尾吟唱的歌曲,鐘樓怪人是一套悲劇,希望叮叮日後有機會欣賞。 歌中強烈的旋律的確動人心弦,不過叮叮也很喜歡它的歌詞, 在Youtube 上找來Bruno Pelletier的演譯與大家分享。
French version: https://www.youtube.com/watch?v=L24vaxNH91w
C'est une histoire qui a pour lieu
這是一段傳說 發生於
Paris la belle en l'an de Dieu
美麗的巴黎還在信仰的時代
Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux
時為西元一四八二年
Histoire d'amour et de désir
一段關於愛與慾的傳說
Nous les artistes anonymes
吾等乃無名藝術家
De la sculpture ou de la rime
或事雕刻或事音韻
Tenterons de vous la transcrire
試為您們紀錄這段傳說
Pour les siécles à venir
寄予即將來臨的世紀
Il est venu le temps des cathédrales
此乃大教堂時代的來臨
Le monde est entré
世界紛紛進入
Dans un nouveau millénaire
一個嶄新的千禧
L'homme a voulu monter vers les étoiles
凡人意欲攀上接近星辰之處
Ecrire son histoire
寫下它的傳說
Dans le verre ou dans la pierre
或於玻璃或於石
Pierre après pierre, jour après jour
一磚一瓦 日復一日
De siècle en siècle avec amour
一世紀一世紀地憑藉著愛
Il a vu s'élever les tours
時代之塔層層攀升
Qu'il avait bâties de ses mains
出於其自身雙手
Les poètes et les troubadours
詩人與吟遊詩人
Ont chanté des chansons d'amour
頌唱愛之歌謠
Qui promettaient au genre humain
對人們許下承諾
De meilleurs lendemains
明日會更加美好
Il est venu le temps des cathédrales
此乃大教堂時代的來臨
Le monde est entré
世界紛紛進入
Dans un nouveau millénaire
一個嶄新的千禧
L'homme a voulu monter vers les étoiles
凡人意欲攀上接近星辰之處
Ecrire son histoire
寫下它的傳說
Dans le verre ou dans la pierre
或於玻璃或於石
Il est venu le temps des cathédrales
此乃大教堂時代的來臨
Le monde est entré
世界紛紛進入
Dans un nouveau millénaire
一個嶄新的千禧
L'homme a voulu monter vers les étoiles
凡人意欲攀上接近星辰之處
Ecrire son histoire
寫下它的傳說
Dans le verre ou dans la pierre
或於玻璃或於石
Il est foutu le temps des cathédrales
但大教堂時代已然注定殞落
La foule des barbares
蠻夷群聚
Est aux portes de la ville
湧現臨城
Laissez entrer ces païens, ces vandales
就讓異教徒與文明毀滅者侵入吧
La fin de ce monde
世界的末日
Est prévue pour l'an deux-mille
已被預言於兩千年降臨
Est prévue pour l'an deux-mille
被預言於兩千年降臨
(Source: http://demona.pixnet.net/blog/post/121003-bruno-pelletier-le-temps-des-cath%C3%A9drales)












