dingding的部落格
跳到主文
歡迎光臨dingding在痞客邦的小天地
部落格全站分類:
生活綜合
相簿
部落格
留言
名片
Oct
09
Sat
2010
21:43
英式廣東話!!
close
英式廣東話!!
近日從朋友Facebook傳來的文章中, 才發現香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞, 其實是源自英文, 以下是一些常見例子:
1.
唱錢:Change
(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」, 「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, 「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店)
2.
符碌:Fluke
(棒球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。 「符碌」來自英文「Fluke」, 是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。
3.
老粒:Rob
(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。 「老粒」並非指一粒很老的東西, 「老粒」來自英文「Rob」
4.
蝦碌:Hard Luck
(惡運倒霉) 蝦碌泛指拍電影時的NG片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 「蝦碌」來自英文「Hard Luck」,行衰運所以蝦碌!
5.
花臣:Fashion
(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」
6.
薯嘜:Schmuck
(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」! 薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, 除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
7.
仆街:Poor guy
(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」 其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。
8.
蛇quare:Scare
(驚嚇、恐懼) 「蛇quare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇quare」來自英文「Scare」
9. 形容靚女的
「索」來自「Sharp」
(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
10.
派頭:Pride
(自豪、威風) 70年代,流行講「派頭」這個形容詞, 即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 「派頭」來自英文「Pride」。
11. 臨時演員叫
「茄呢啡」,來至「Carefree」
這些演員不需太注重。
12. 印式廣東話->咕喱;
咕喱(讀音: gülëy)
,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯
13. 汽車泊車的
「泊」
字,來自Parking中的「Park」。
14.
發蹄騰(FRIGHTENED)
......好驚
15.
四萬(SMILE )
咁口......噬起棚牙
16.
有D啤 (DEPRESSED)
.....無心機唔做野
17. 唔駛
頻能 (PANIC)
....... 唔駛忙亂
18. 被人
爆格 (BURGARY)
........ 被人入屋盜竊
19. 喊到
飛呢發辣 (FULLY FLATED)
......喊到 很淒涼
20. 信唔信我
丙 (PUNCH) 你
..............信唔信我打你
21. 好多
拗叫 (ARGUE)
...........好多爭執
22.好
木獨 (MOODY)
......... 無心機唔出聲
23.
吽吽豆豆 ( OUT OF ORDER )
.....行為失控不正常
(Source: Facebook:
Buffét ○ Kevin Mong
寫於 2010年9月28日 12:07)
全站熱搜
創作者介紹
dingding
dingding的部落格
dingding 發表在
痞客邦
留言
(0)
人氣(
)
E-mail轉寄
留言列表
發表留言
文章搜尋
文章分類
心靈加油站 (78)
花花世界 (8)
擁抱健康 (5)
生活點滴 (222)
旅遊 (211)
音學 (347)
建築與藝術 (111)
詩詩文文 (78)
好書好網 (107)
分享 (200)
(0)
未分類文章 (6)
月曆
«
四月 2025
»
日
一
二
三
四
五
六
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
最新文章
最新留言
參觀人氣
本日人氣:
累積人氣:
QR Code
活動快報
重返童...
迪士尼經典動畫陪伴我們成長,真人版電影將這些故事...
看更多活動好康
我的好友
站方公告
[公告] 2025/4/7 好康票券服務系統維護通知(維護完畢)
[公告] 相簿服務、圖片顯示異常(處理完畢)
[公告] 2025/03/20 全站短貼文及互動相關功能維護公告
誰來我家
熱門文章
文章精選
文章精選
2020 一月 (4)
2019 十二月 (2)
2019 十一月 (2)
2019 十月 (8)
2019 九月 (3)
2019 八月 (3)
2019 七月 (3)
2019 六月 (5)
2019 五月 (5)
2019 四月 (3)
2019 三月 (5)
2019 二月 (3)
2019 一月 (3)
2018 十二月 (3)
2018 十一月 (3)
2018 十月 (6)
2018 九月 (2)
2018 八月 (4)
2018 七月 (5)
2018 六月 (3)
2018 五月 (5)
2018 四月 (5)
2018 三月 (2)
2018 二月 (3)
2018 一月 (5)
2017 十二月 (5)
2017 十一月 (2)
2017 十月 (1)
2017 八月 (2)
2017 七月 (1)
2017 六月 (1)
2017 五月 (8)
2017 四月 (3)
2017 三月 (1)
2017 二月 (3)
2017 一月 (4)
2016 十二月 (1)
2016 九月 (1)
2016 八月 (2)
2016 七月 (1)
2016 六月 (1)
2016 五月 (3)
2016 四月 (5)
2016 三月 (9)
2016 二月 (4)
2016 一月 (7)
2015 十二月 (8)
2015 十一月 (3)
2015 十月 (6)
2015 九月 (5)
2015 八月 (2)
2015 七月 (9)
2015 六月 (6)
2015 五月 (1)
2015 四月 (2)
2015 三月 (4)
2015 二月 (8)
2015 一月 (6)
2014 十二月 (9)
2014 十一月 (5)
2014 十月 (4)
2014 九月 (5)
2014 八月 (9)
2014 七月 (7)
2014 六月 (3)
2014 五月 (8)
2014 四月 (8)
2014 三月 (4)
2014 二月 (7)
2014 一月 (5)
2013 十二月 (6)
2013 十一月 (8)
2013 十月 (11)
2013 九月 (16)
2013 八月 (10)
2013 七月 (4)
2013 五月 (4)
2013 四月 (2)
2013 三月 (2)
2013 二月 (10)
2013 一月 (3)
2012 十二月 (1)
2012 十一月 (2)
2012 十月 (8)
2012 九月 (13)
2012 八月 (6)
2012 七月 (4)
2012 六月 (2)
2012 五月 (4)
2012 四月 (3)
2012 三月 (7)
2012 二月 (8)
2012 一月 (5)
2011 十二月 (5)
2011 十一月 (4)
2011 十月 (24)
2011 九月 (10)
2011 八月 (11)
2011 七月 (11)
2011 六月 (10)
2011 五月 (10)
2011 四月 (10)
2011 三月 (16)
2011 二月 (16)
2011 一月 (12)
2010 十二月 (14)
2010 十一月 (10)
2010 十月 (16)
2010 九月 (8)
2010 八月 (12)
2010 七月 (14)
2010 六月 (6)
2010 五月 (13)
2010 四月 (4)
2010 三月 (10)
2010 二月 (16)
2010 一月 (16)
2009 十二月 (16)
2009 十一月 (20)
2009 十月 (19)
2009 九月 (20)
2009 八月 (19)
2009 七月 (20)
2009 六月 (17)
2009 五月 (23)
2009 四月 (27)
2009 三月 (18)
2009 二月 (20)
2009 一月 (23)
2008 十二月 (21)
2008 十一月 (19)
2008 十月 (21)
2008 九月 (18)
2008 八月 (26)
2008 七月 (24)
2008 六月 (22)
2008 五月 (20)
2008 四月 (18)
2008 三月 (23)
2008 二月 (18)
2008 一月 (20)
2007 十二月 (6)
2007 十一月 (15)
2007 十月 (18)
2007 九月 (34)
2007 八月 (17)
2007 七月 (10)
2007 六月 (22)
2007 五月 (34)
2007 四月 (14)
所有文章列表
動態訂閱
新聞交換(RSS)
POWERED BY
(登入)
關閉視窗